Leonardo Padura
Leonardo Padura est un romancier, essayiste, scénariste pour le cinéma et journaliste cubain, né à La Havane en 1955 où il vit. Diplômé de littérature hispano-américaine, il commence sa carrière littéraire en 1988 et se fait connaître avec sa série policière autour du lieutenant-enquêteur Mario Conde. Depuis, il a publié plusieurs dizaines de romans, de nombreuses nouvelles et des essais-reportages, publiés en France dans la maison d’édition Métailié. Figure incontestée du roman noir hispanophone, Leonardo Padura a été traduit dans quinze pays et reste best-seller en Espagne et en Amérique latine. Sa tétralogie policière Les Quatre saisons a été adaptée sur Netflix par le réalisateur espagnol Felix Viscarret qui a aussi tourné une adaptation cinématographique de Vents de Carême. L’Homme qui aimait les chiens est en phase de production cinématographique.
S’il raconte Cuba pour en livrer ses contradictions, ses stéréotypes et ses luttes, Leonardo Padura demeure peu (re)connu sur son île, étant bien plus acclamé à l’étranger en faisant désormais partie des grands noms de la littérature mondiale. Pour l’ensemble de son œuvre, il a reçu le prix Raymond Chandler en 2009, le prix national de littérature cubain en 2012, le prestigieux prix Princesse des Asturies en 2015 et le prix Pepe Carvalho en 2023.
En 2026, paraît Aller à la Havane chez Métailié, un mélange de chronique réaliste et de roman addictif, qui transforme les habitants de La Havane en personnages aux aventures incroyables. On y découvre une ville malmenée par son passé révolutionnaire et ses fantômes illustres, toujours au bord de la destruction, mais toujours rescapée de l’Histoire ou du climat
Bibliographie sélective
- Aller à La Havane, traduit de l’espagnol (Cuba) par René Solis, Métailié, 2026.
- Ouragans tropicaux, traduit de l’espagnol (Cuba) par René Solis, Métailié, 2023.
- L’eau de toutes parts. Vivre et écrire à Cuba, traduit de l’espagnol (Cuba) par Elena Zayas, Métailié, 2022.
- Poussière dans le vent, traduit de l’espagnol (Cuba) par René Solis, Métailié, 2021.
- La Transparence du temps, traduit de l’espagnol (Cuba) par Elena Zayas, Métailié, 2019.
- Ce qui désirait arriver, traduit de l’espagnol (Cuba) par Elena Zayas, Métailié, 2016.
- Hérétiques, traduit de l’espagnol (Cuba) par Elena Zayas, Métailié, 2014.
- L’Homme qui aimait les chiens, traduit par René Solis et Elena Zayas, Métailié, 2011.
- Adios Hemingway, traduit de l’espagnol (Cuba) par René Solis, Métailié, 2004.
- Le Palmier et l’Étoile, traduit de l’espagnol (Cuba) par Elena Zayas, Métailié, 2002.
- Passé parfait, traduit de l’espagnol (Cuba) par Caroline Lepage, Métailié, 2001.
- Mort d’un Chinois à La Havane, traduit de l’espagnol (Cuba) par René Solis, Métailié, 2001.
- Électre à La Havane, traduit de l’espagnol (Cuba) par Mara Hernandez et René Solis, Métailié, 1998.