Martin Rueff

Traducteur, Poète

Martin Rueff est traducteur, poète, critique et philosophe. Après avoir enseigné à Bologne et à Paris, Martin Rueff est aujourd’hui professeur à l’université de Genève. Il a publié deux essais en 2018 aux éditions Mimémis qui ont remporté le prix La Bruyère de l’Académie française 2019.

Comme traducteur il s’est attelé à la retraduction d’Italo Calvino pour les éditions Gallimard. Il a ainsi fait paraître entre 2017 et 2018 sa retraduction de la trilogie des ancêtres : Le Baron perché, Le Vicomte pourfendu et Le Cavalier inexistant.

Il a également traduit Giorgio Agamben et Carlo Ginzburg. Il est président de la Société Jean-Jacques Rousseau (Genève) et a édité un ensemble de textes de Jean Starobinski sous le titre La Beauté du monde (Gallimard, Quarto, 2016). Il est co-rédacteur en chef de la revue Po&sie (Michel Deguy, Humensis). Il a publié plusieurs livres de poésie. En juin 2019 il publie chez Nous, La Jonction.


Bibliographie sélective

  • La Jonction, Nous, 2019.
  • Foudroyante pitié – Aristote avec Rousseau, Bassani avec Céline et Ungaretti, Mimesis, 2018.
  • À coups redoublés, anthropologie des passions et doctrine de l’expression chez Jean-Jacques Rousseau, Mimesis, 2018.
  • Différence et identité. Michel Deguy, situation d’un poète lyrique à l’apogée du capitalisme culturel, Hermann, 2009.

Partager

© Rama

Média associé



Abonnez-vous à notre newsletter !

  • Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.